Fórum - "Your majesty" és "your highness"
[Előző]
[1]
[Következő]
anonim88
Felhasználó
Felhasználó
2017.08.15 17:12
35 hozzászólás
35 hozzászólás
Segít bizony. Köszönöm.
Ida
Admin
Admin
2017.08.14 00:00
918 hozzászólás
918 hozzászólás
Találtam egy cikket, ami a magyar arisztokrácia megszólításaival foglalkozik. Talán ez segít:
http://regnumportal.hu/regnum2/node/434
Felséges: a király, királynő, királyné (Őfelsége a király; Felséges úr!).
Fenséges: a királyi család minden más tagja, (kivéve a mindenkori trónörököst. Ő: Felséges vagy Felség!)
http://regnumportal.hu/regnum2/node/434
Felséges: a király, királynő, királyné (Őfelsége a király; Felséges úr!).
Fenséges: a királyi család minden más tagja, (kivéve a mindenkori trónörököst. Ő: Felséges vagy Felség!)
anonim88
Felhasználó
Felhasználó
2017.08.13 17:44
35 hozzászólás
35 hozzászólás
Nincs pontos szövegkörnyezet. Fantasy kor:
http://dragonage.wikia.com/wiki/Fereldan_royalty_and_nobility
http://dragonage.wikia.com/wiki/Fereldan_royalty_and_nobility
Ida
Admin
Admin
2017.08.08 23:53
918 hozzászólás
918 hozzászólás
Jó lenne ismerni a pontos szövegkörnyezetet. Konkrét történelmi korhoz kapcsolódik, vagy inkább középkor jellegű, fiktív világ?
A középkori történetírók helyzete sem volt egyszerű, amikor találkoztak a nomád népekkel, és latin szavakkal igyekeztek leírni a speciális törzsi tisztségeket.
A középkori történetírók helyzete sem volt egyszerű, amikor találkoztak a nomád népekkel, és latin szavakkal igyekeztek leírni a speciális törzsi tisztségeket.
angyalka146
Felhasználó
Felhasználó
2017.08.08 21:20
286 hozzászólás
286 hozzászólás
Furcsàn - elírtam, bocsànat.
angyalka146
Felhasználó
Felhasználó
2017.08.08 21:19
286 hozzászólás
286 hozzászólás
Én az első elnevezést simàn "felség"-nek, a màsodikat "őfelségének" fordítanàm.
A màsik kérdésedre a vàlasz: a knight lovagot jelent, így tényleg fucsàn hangzik a hadnagy, parancsnok, kapitàny stb. utàna.
A màsik kérdésedre a vàlasz: a knight lovagot jelent, így tényleg fucsàn hangzik a hadnagy, parancsnok, kapitàny stb. utàna.
anonim88
Felhasználó
Felhasználó
2017.08.08 11:42
35 hozzászólás
35 hozzászólás
A kérdésem viszonylag egyszerű: Elvileg, mind a kettőre a felség/felséges a magyar szó, viszont az elsőt kifejezetten uralkodókra használják, a másodikat pedig uralkodók gyermekeire, rokonokra stb. Magyarba megfelel mindkettőre a felség alkalmazása, vagy másként kell fordítani?
Ezek meg csak a bónusz kedvéért - a legtöbb egyszerűen hülyén hangzik, bár lehet, csak számomra:
Knight-Vigilant
Knight-Divine
Knight-Commander
Knight-Captain
Knight-Lieutenant
Knight-Corporal
Ezek meg csak a bónusz kedvéért - a legtöbb egyszerűen hülyén hangzik, bár lehet, csak számomra:
Knight-Vigilant
Knight-Divine
Knight-Commander
Knight-Captain
Knight-Lieutenant
Knight-Corporal
[Előző]
[1]
[Következő]